avrilforest:引起重视:推广信上的Title
我想告诉大家的一点就是:推广信上的Title不能捏造(拔高),同时要注意自己职位英文翻译的准确性,下面是我的真实例子,供大家参考:
我是不折不扣的外贸新手,才毕业3个月。刚入公司,就有前辈教我发推广信时,英文名字下面的头衔最好写Sales Manager,这样老外才会对我们的邮件引起重视。没有谁会对一个sales的信有兴趣。所以我开始时的推广信上写的是Sales Manager,后来就有问题了。
一个报过价的客户要来看厂,他以为我就是外贸销售经理,让我安排会议。我就悔不当初,为什么不老实点。后悔是几秒钟的事,要想办法解决问题才是最有效的。所以我给客户发邮件过去:
I owe you an apology. I thought a long time and finally decided to tell you. My position is International Sales Executive. I am not a sales manager. The truth is that my colleagues taught me to write the title of sales manager in the card which will draw the receiver's attention. But what is true cannot become false, and what is false cannot become true. So I change the card. And Avril will be a good sales manager one day.
我把职位改为了International Sales Executive,客户很快就回复了:
Apologies are accepted.
I would point out to you that the new title you have given yourself as “International Sales Executive” is actually a promotion over the previous title of Sales Manager. In the U.S. the title of “executive” would mean that you have decision making authority that would allow you to negotiate costs, trade terms, as well as have contract signing authority on behalf of your company.
I may suggest the proper term for your position would be Sales Representative.
As a bit of advice for you, the title you have is always secondary to the professionalism and courtesy that you demonstrate. If you had no title at all, but presented yourself as knowledgeable and intelligent, that is what matters most to your potential clients. Titles are only worth the paper they are printed on; the actions of the person are what hold the real value.
很开心,这个客户这么耐心地为我解释。很真诚地谢谢他。在中国Executive一般都认为是专员的意识,没想到在美国,这个职位其实是比经理还高的。
所以,希望大家都不会再遇到我这样的问题,就不用因为职位这个小事头疼了。
外贸心情,一起分享。
一个死人:这个很不错的 我都没有写过TITLE 在开发信 看来以后要加上了
没落贵族:又一个Sales Representative路过
ivyxie0913:我们写的是marketing manager,也有点夸大了
tinawangwang:嗯,这个客户真的很好。像开发信我一般都没有写职位的,我都是写产品名称(公司名字),这样。
tina5508:
我写了开发信,联系上了,帮客户解决了问题,客户就问我你是不是经理?我说不是的,经理很忙,不能像我这样专心处理事情!
cantonsupplier:sales representative销售代表
Senior sales representative高级销售代表
Sales supervisor销售主管
Assistant manager 经理助理
Sales manager 销售经理
Sales director 销售总监
faye_shum:executive是专员的意思吗?
我刚在看的时候一看到这次就觉得奇怪,这次不是更厉害吗?
Ellian:executive 是行政的意思吧,而且有执行者的意思
CEO(Chief Executive Officer ),不就是这个单词
joywayisme:看的迷糊,
以前没有写过TITLE,
不过客户问的话,我都是告诉对方sales manager
avrilforest:
Re:"看的迷糊,以前没有写过TITLE,不过客户问的话,我都是告诉对方sales manager"
哪里迷糊啊?我可以解释。
可能是我自己的问题吧,我的这个客户以为我是经理,让我直接安排会议时间,而我觉得自己没有这个权利。所以我跟客户讲是Sales manager就不太好。不过你有经验,能够处理客户的任何问题,所以你跟他讲是Sales manager也没问题的吧。
呆哥:额,我发开发信从来没写过头衔的,也没有给客户说过这回事,。
elainefei:我从来没写过。:L
avrilforest:
Re:"这个很不错的 我都没有写过TITLE 在开发信 看来以后要加上了"
我的推广信末尾形式都是:
Best regards,
Avril
Title
公司名
E-mail:
Tel:
Fax:
你一般是怎么写的呢?互相分享。
avrilforest:
Re: “额,我发开发信从来没写过头衔的,也没有给客户说过这回事,。”
不写头衔是你的幸福,就不会碰到我的问题了,想想本来也是多么微不足道的事啊,。
我作为一个外贸新手,应该把时间放在开发客户,积累客户身上啦。
加油。
avrilforest:
Re: "我们写的是marketing manager,也有点夸大了.."
你们如果有一个marketing manager的能力和表现,那也不是问题啊。
而像我这样作为外贸新手,没有sales manager的知识和经验,如果处理不好一个sales manager份内的事,就会让客户要么怀疑我的诚信,要么就是怀疑我们公司的能力了。
但作为业务员,可以有很多被原谅的地方,但是sales managr该懂的却不懂就不行了啊,所以我还不能写sales manager。呵。
加油。
avrilforest:
Re:"我写了开发信,联系上了,帮客户解决了问题,客户就问我你是不是经理?我说不是的,经理很忙,不能像我这样专心处理事情!"
如果我是客户我肯定就给你下单了,第一,你给客户解决了问题,客户认为你是经理,应该就是觉得这一般是经理级别的人能处理的问题,第二,你的诚信很可贵啊。
加油。为了自己内心最深处的梦想。
avrilforest:
Re:“sales representative销售代表
Senior sales representative高级销售代表
Sales supervisor销售主管
Assistant manager 经理助理
Sales manager 销售经理
Sales director 销售总监”
谢谢!学校里面学过的东西,方到用时才发现好多都还给老师了,
不过知识还是可以重新拾回来的。
My skype:hechengavril
avrilforest:
Re:"executive 是行政的意思吧,而且有执行者的意思,CEO(Chief Executive Officer ),不就是这个单词"
Ellian说的没错,CEO一般就是指(公司的)首席行政长官,也称总裁。是我自己起初对executive的定义理解得不太准确。这个客户讲的是在美国,executive是高于经理职位的,有价格谈判的资格,还可以代表公司签订合同。
avrilforest:
Re:"executive是专员的意思吗?我刚在看的时候一看到这次就觉得奇怪,这次不是更厉害吗?"
是啊,改得更厉害了,呵。
不过客户明白我想要表达的是sales的意思。所以客户给我指出了区别。
你一开始看就觉得奇怪,看来你的英语级别远不止专八罗。
我也要好好学习。
祝你多多接单。
avrilforest:
Re:"又一个Sales Representative路过."
同是Sales Representative
一起向Sales manager努力罗。
Come on!
faye_shum:
谢谢,可我并没有专八的水平..
只是因为EXECUTIVE这个头衔有执行的意思,像CEO什么的,就觉得比较厉害而已..
也祝你好运~
P.S.你的客户人很好啊..
文章首发表于:2009-10-16 23:57