davidskywalker:nanjing province……
中国何时新建一省?
Sali:好糗啊!!!
昨天接待了来自丹麦的客户,一共三个人,他们有自己的翻译,可是总经理叫我们三个做外贸的女孩跟他们一起谈谈!中间呢我充当了一会翻译。总经理说:“在南京,有一个我们的竞争对手,公司名称是XXX,他们制作设计,不生产。” 下面是我翻译的:“We have a competitor in Nanjing province. They just design the equipment and don't manufactuer." 糗大了,大家看出我犯了什么错误了吗?
小果果::o 是不是用BUT...意思不一样:o
小果果:
:o 对哦那不是省
zoezhou:米事
外国人不知道那么多··········
wengtaibei:我晕,我也注重后面的啦
ps。后面的也有点问题
candy3612:o(∩_∩)o..哈哈我还米看出来、、、、、、、、、
huaxiaomei0321:老外不知道,也许他以后一直以为是nanjing province了!
静悄悄:确实是~~
schweitzer:没事的,还好你没说Nanjing Country.
sophia-lv:用competitor不好吧,说同行是不是会好些呢?
cemione:这个是小事情啊,外国人不知道,但是这样不厚道
Allenlin1021:南京啥时候变了 省 级的了?
我火星了么?
ray19851228:对手用RIVAL可以吗?我也是刚在电视上看的
Sharon1986:Nanjing province???
lowrencezhang:米事,中国那么大,估计他很多都搞不清楚的,不过以后要多学学地理了哈
那年的春天:
天行者,老手啊,
一眼就瞄出来了:P
Sali::$ 呵呵大家都看出来了啊!当我说Nanjing province的时候,他们的翻译示意了我一下,我赶紧改过来了:”Nanjing City!"好糗啊!丢人啊!:$
wendy314:哈哈这样翻译确实有点问题,老外懂吗
mayleechan:Nanjing province:L :L :L
Sali:我知道错了啊!:$ 真是太丢人了!(地理没及格过都!)
albee0905:哈哈,开始真的没看出那个最明显的错误
christina5239:;P 没事啦 。
joqileo:这样的英语实在是不敢恭维!!老总是不是有脑子问题?干嘛还要mention 其他竞争对手,了解竞争对手是正确的,但不能在客户面前攻击竞争对手!
Sali:
这个同志咋回事啊?不了解别乱说啊?批偶呢,不是批偶的老板呢?!
文章首发表于:2008-8-13 08:07