荣荣:让大家看一下小日本的英语
To : Tianjin Dong-a Electronics Co., Ltd.
Dear Arlene Gong
The flux price of the request rises in price from the last time.
The material price was rising from last year.
Because it was using the material inventory before the material price rises last time, it was to do the same price being.
The truth is 0.5kg=JPY1050, but it thinks of a fact of the customer in the foreign countries and discounts it by JPY20.
As the quantity which is the same as the last time, it announces a price.
About the price
FLUX 0.5KG=1bottle=JPY1,030.-
FLUX 24KG=2BOX(24bottle/1BOX)=48bottle
USD1=JPY88.75(JP TIME 10/03/03 17:25)-1(Charges for remittance)
48bottle=JPY49,440.-
bank charge=JPY1,500.-
Total=JPY50,940.(USD580.51.-)
The forwarding way plans forwarding which is the same as the last time.
The forwarding fee becomes your company's load.
Your company
|
XINHE GLOBAL LOGISTICS CO.,LTD.(Chinese side)
|
KONAPON CORPORATION(Japanese side)
|
Our company
Because there is a container for 2 boxes at present, it is producibility if being 2 boxes.
If it is possible to order formally, it is producibility if being since then on March 5th.
After it orders, we will report because sending out has the document procedure with the forwarder.
Thank you
Best regards,
SUZUKI CHEMICAL INDUSTRIAL CO.,LTD.
SUZUKI
不过也能看懂
Alex19871227:日本人的英语是不怎么好。打电话 到日本 很少有人懂英文的 不过 还遇到很多人懂日语。
legend04551:估计是直译的~~~
ykliang158:是因为社长叫铃木
所以公司才其名叫铃木的吗?
笨蛋,我爱你:太多了 懒得看
ivyxie0913:但是我的一个日本客人的邮件写得非常好
萍帆:日本人的英语,也不好的.
无心linda:我好像没有看懂, 而是猜的
凐夏:接过一个日本姑娘的电话,讲话蛮客气的,还能听懂。
蓝小静:
有时候看着日剧里 他们偶尔讲得英语 听起来就觉得怪怪的 舌头好像吊起来一样的
ralph0511:
小日本写的英语邮件和本军爷的风格非常相似.
acolacat:给一个日本人,写了几次英文邮件,都不给回复。
某天,居然收到回复。
回复里,居然写的是中文。
ansonqi:SUZUKI铃木王啊
windbelllin:哈哈...日本人的英语我早领教过了,真是颠三倒四的呀....
文章首发表于:2010-3-3 16:42