cindylxf:会标准英语难,会非标英语更难!指听懂会说哦。
说一口流利地道的英语真的不容易,除非出国或者待在老外的生活圈生活一段时间,那效果是明显的。而对于我们多数普通人来说,学的都是美式或英式英语,要说能很好的听懂并能熟练说出口的那最好祈求对方说一口标准的英语。老外来到中国说的英语我们听上去还可以,那是因为他们到了我们的地盘要说也尽量说正宗的英语,但是你若到了他们的地盘,到了国外的时候,所听到的英语即便是英语你也会认为他们说的是什么德语啊,法语等等。
记得去年一次比较囧的经历,有幸去参加德国的展会,窘例一:刚下飞机,到法兰克福的火车站,去买票的时候那售票员总共说了几句我差不多也全忘了,因为从头到尾我能懂的只有“TWO TICKETS?”还有是说多少欧元的。搞笑的是那售票员刚说完一句话,因为我听不懂嘛,我还反问句“COULD YOU SPEAK ENGLISH?” 那女的说她就是说的英语,而且脸色好像立刻变苦了,还跟她身旁的售票员在那窃窃私语,哎呀真是囧死了我。:Q
囧列二:展会上的时候,因为国外的展会会来自四面八方的老外,而且他们说的语言多是带着方言,特别向希腊,芬兰等国家的,一个平时邮件来往的希腊客户面对面的时候,他说了一通话,我几乎没一句能听懂的,幸好老板还找了翻译,否则我难堪了。事后我问翻译他说的是不是英文,翻译说当然是啊。可我一句都听不懂,那时候才感觉到,自己学的是什么英语啊!再后来,一个哪国的我也忘了,只知道他问我那台机器的功能是,我说是手推(HANDPUSH),U字母我发/U/音,大家认为有错吗? 可是那个客户应是听不懂,之后翻译上来了便解释说U发A音。当她说了之后,那个老外还在嘴里念叨好几遍 “OH HANDPASH” 貌似再告诉我,是我发音错了。等他走了,我立马问翻译,难道是我发错了,翻译说是老外错了,但是他们就是那样发的。晕的!为什么我就不知道呢?因为接触的少哈哈,那时才发现英语并不是在学校学的好就行的,必须在一定的环境中锻炼,真正会英语的是不但能听懂各种带方言的蹩脚英语,更能知道哪国人会发哪国式的英语,要做到这样真的很难啊,除非去留学。因为在留学生的课堂有来自各地的留学生,他们所说的英语几乎会带有许多地的方言,久而久之你就熟悉啦。
但是我们这样的上班族,特别是对我而言,留学已经是不可实现的梦想。唯一能做的就是先练好标准英语的说听,再谈非标的学习。一步一步提升就好。
天天上班睡觉:我卖非标门的,标门暂时不考虑
pypcui:就像是在中国,每个地方的发音也是不一样的,就算是一个城市,有的时候一个北边一个南边说话都不一样呢
華少:其实这就像你接待全国不同地方的客户一样他们说方言你虽然懂一点 但要学会变通!
janeandrock:语言能达到交流沟通的目的就好!
minnie_p:不要说英语了,就算讲中文也是呀,哪么多的方言,昨天我就接了一个云南的电话,讲了一大堆都听不懂他讲的用途,挂了电话后也一直在郁闷他到底讲是用在哪个方面的
華少:
可是LZ 还不能达到交流目的。
華少:
正解,呵呵,我也是这样说的
rondtang:
接触多啦!自然也就摸得着风拉
cindylxf:
错也,不是不能交流,是不能非常流利的交流哈好歹也学了这么多年了嘛
vicky592:嗯。其他国家的客户说英语,我总是要适应一小段时间。一开口都是不懂滴。
yefeng1200_2009:这是没办法的事情啊
风水澈:我也感觉老外的英语说的让人很难懂。特别是印度的
cindylxf:
嗯,非洲那边的难懂,所以说听不懂的时候总以为他们说的印度语呵呵
紫情:各地寓言都不一样的,需要我们慢慢适应啊
bluwing:前天打了三个电话
一个乌克兰的
一个白俄罗斯的
一个法国的
听的我一头雾水,其中还有两个客户说我的英语好棒:Q
Julieks:环境有关系吧,我们听的太少了
如果每天有一定的量,相信就没问题啦
cindylxf:
能打这么多已经很棒啦哈哈,向你看齐了。
fhb1234567:这也太郁闷呢了 啊
zhh0456148:标准很多的,什么中标,英标,美标,德标,日标什么的。呵呵,我们都要学。
cindylxf:
够幽默哈哈。
文章首发表于:2009-5-14 11:04