雪玲:说西班牙语的客户
早上打开邮箱,三个询盘,有点欣喜,再细看,是一个人发的。我大致看懂了他的意思,可我给他回信的话用英语他可能看不懂吧,我又不会西班牙语,应该怎么办,各位大侠给出个招吧
gracias por el contacto y gracias por buscar la forma en mi idioma, yo estoy en igual sircunstancias pero creo que no es impedimentopara iniciar relaciones comerciales.
quiero empezar con desir que tengo un mercado importante, solo que apenas empezaria a genera este negocio agradeceria si me pudieras ayudar a concretas los minimos para ser cleinte de ustedes y empezar a promover sus lamparas en mexico.
cuanto tendria que comprar, cuales serian la condiciones, tiempos de entrega, etc.
saludos y gracias por la informacion seria bueno contar conmas de sus productos mi mercado no solo es lamparas
接下去应该怎么办呢?我没大侃懂他的主要意思
frozensummer:
把西班牙语的邮件贴上来自然有高手帮你翻译啦...
286182791:晕难道你们i以后的邮件都要用西班牙语啊 不现实
雪玲:
谢谢啊,意思我差不多看懂了,以后总不能每次都 出来麻烦大家,我就发了英文过去看他能懂不,
kevin_gao:有翻译软件的,大致翻译下一般能看懂的.
那个google translate就可以!
PALLASFF:你可以请高手帮忙发一封西班牙的信回复他的邮件,顺便问他懂不懂英语啊.
如果懂就好了,
不懂的话,用在线翻译工具和求助高手能搞定的,FOB上有很多热心的高手,你不用担心的.
不能让生意跑了啊!
peter0303:翻译软件翻译软件..不用谢!
Eileen918:同意楼上观点啊,可以用Google翻译一下的,当然要用英语翻译成西班牙语,那样还准确一些。
雪玲:谢谢LS的几位,我用的金山词霸翻译的,他给我回信的话就用google translate ,
雪玲:
谢谢啊,怎么不用谢,呵呵
雪玲:顶上去,等待高手
文章首发表于:2009-5-26 09:31