haczzeh:一个怪胎公司
The company whichI work now is a very strange company. Our boss only has a daghter which married with a thin man like a monkey, the second name of their child is belong to our boss. But that monkey is in charge of foreign trade dept, but he dont understand internation trade all.i feel very boring about this monkey, but my daughter go to school in this town, her school is a good school. I want to quit, but how to deal with my daugher's school. The fucking company.
binbinaiazi:不用那么激动吧
负面情绪很容易带回家的
踢猫效应不知道听过没
不喜欢就换
外贸公司还上很多的
cemione:外贸公司还上很多的,注意下
spicestone:how to deal with my daugher's school. The fucking company.不太懂。
iceman555:LZ多大了啊,女儿都去上学了哦
JamesChua:这么简单的英语,怎么不懂啊?简单啊.
另一种动物::L 英语。语法错误,第一句就有
Beacky_here:
呵呵,表这样嘛
呵呵不过基本看懂就是前后不明白她想说啥?
monkey?和后面的daughter上学有啥关系
orienss:不太懂......
另一种动物:我现在供职的这家公司比较怪胎,老板唯一的女儿和一个瘦候型男人结婚了。他们的孩子名字和老板一样?:o (此处不明白1楼什么意思)
对外贸一无所知的老板他女婿管着贸易部。我非常讨厌他,不过因为我女儿在这个城市知名学校上学。我想辞职,但不知如何处理我女儿学校事务方面的事宜,这个傻逼公司:L
Beacky_here:
所以我就说是啥意思前后不对呀
优雅的混蛋:楼上的还给翻译了,你征得人家同意了伐;P
一般人家用英文发帖都是有原因的哦。
redseagull:有时说说怪话也是一种情绪发泄
pingju8727:
红字体这句话应该这样翻吧:他们的孩子属于老板
1楼很有意思,monkey monkey monkey …………………… 那就辞啊,何必跟自己过不去了
另一种动物:
:o the second name of their child is belong to our boss
name。
`Jolly`:我也没看明白那句呼
什么意思 :o
nacchristina:
她的意思是说怎么解决他女儿的学费问题..
混帐公司...
什么奇奇怪怪的人都有~~
永远有多远?:
:o 这句不是一般的简单连我都能看懂的;P
希望lz可以处理好一切
pzdg007:哎 人生啊!希望LZ可以处理好一切,开心的过好每一天,用微笑面对生活!
01021102:
晰雨。梦:the second name 应该是名字的意思不带姓姓是FIRST NAME
xugz_666:
应该是她老板没有子嗣吧
然后他女儿的儿子跟他姓
PS:猜测!
heroyuwenzhi:
the second name是指的名字啊 :o
hushudefox:还是中文表达好些..
lizhanjiang222:个人理解
如果他老板是老外的话, 他老板女儿孩子的第二个名字(一般非特别正式场合不用)和他们老板名字(第一个名字,就是常用的那个名字)一样。老外一般两个名字一个姓,像John Bob Brown之类的。
他不喜欢老板女婿,但是他女儿已经在他们附近读书了,学校不错。想换工作的话,以后女儿学校还不知怎么办。比较烦
justinhtc:
应该是monkey的那位是上门女婿!!!!小孩姓女方的
haczzeh:
那个人是个上门女婿。小孩随老丈人姓。
tianyi122: 表冲动~~~
haczzeh:
翻译的很有专业水平。
dance214:看不懂,你要辞职和你女儿学校什么的有什么关系。FUCK
haczzeh:
是姓,不是名。
其实做外贸对英语要求也就是能有高中英语总分的60%也就非常好了。不知大家同意否?
2008Melinda:the second name of their child is belong to our boss.
haczzeh:
强调语法的人,肯定不是英语专业毕业或者是外贸专业毕业的。你要好好练英语了,特别是口语。
没事就来逛逛:
521lichanglin:这么简单的东西怎么大家都都看不明白,还争来争去的
是不是思想都西化了,不懂中国的事情了
annie0219:
我来翻一下吧,孩子用的是老板的名字,在国外,有时父母会给孩子起跟孩子的爷爷一样的名字,这样也是为了纪念或者表示敬重的意思。
jyzhao1982:天那,无话可说了,1楼只是想发泄一下吧,能够体谅
jane-jun-liu:
简单来说,就是那个MONKEY 倒插门了!!
riverhejt:哈哈,这帖子成大家练习翻译的地方了~~
PS:动物的签名太个性了~~~~
kangyan2008::L 写的莫明其妙啊
yuguo125:呵呵 挺同情的~
没写什么
文章首发表于:2008-7-16 16:08