容易被误解的英文表达你中枪吗在英语中有很

春喜外语学堂:容易被误解的英文表达,你中枪吗?
在英语中,有很多“任性”的表达,它们往往与字面上的意思有着很大差别。古今中外,语言的误解还少么?当然,如果不懂装懂就很不好了,所以,要趁着年轻多多学习,免得关键时候“误会一场”。今天,我们一起来看几句容易被误解的英文吧,检测一下你有没有“中枪”。
1.call
例句:he has no call to flare up.
误译:他没有发怒大叫。
原译:他没有必要发怒。
2.A-1
例句:The house is really A-1.
误译:那间房子的门牌确实是A-1号。
原译:那间房子确实是一流的。
3.capable of anything
例句:I heard that Cohen was a man capable of anything.
误译:听说科恩是个无所不能的人。
原译:听说科恩是个什么坏事都干得出来的人。
4.leap
例句:Jim is fond of a leap in the dark.
误译:吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
原译:吉姆喜欢冒险行事。
5.absent
例句:Colin is absent in Shanghai.
误译:科林现在不在上海。
原译:科林去上海了,不在这里。
6.chance one's arm
例句:Mr Chen chanced his arm.
误译:陈先生等待机会伸臂。
原译:陈先生冒险一试。
7.come to
例句:He came to slowly after the traffic accident.
误译:车祸后他才慢慢走来。
原译:车祸后他慢慢苏醒了。
8.disinterested
例句:The judge gave a disinterested verdict.
误译:法官作出了令人不感兴趣的判决。
原译:法官作出了公正的判决。
以上整理出的这些英语单词,一眼看上去好像很简单,但是其中的某些词汇和搭配的可能跟常见的意义相去甚远,这时一定要谨慎小心,千万不能望文生义! 大家赶快码住,以免自己以后闹笑话哦。

Jubatus:受教了,感谢分享

Sheila0916:
幸会!

Carllinbo:感谢分享

Dainna:好东西。

点击阅读全文

外贸问答

2018波兰纺织展 International textile fair

2018波兰纺织展 International textile fair

sux2:2018波兰纺织展International textile fair波兰面料展, 波兰纺织品展, 波兰服...

印尼对涉华热轧板卷启动反倾销调查印尼对涉华热轧

印尼对涉华热轧板卷启动反倾销调查印尼对涉华热轧

Jintengflag:印尼对涉华热轧板卷启动反倾销调查印尼对涉华热轧板卷启动反倾销调查2月...

外贸工具