在中国,网络文学通常被认为是文学蔑视链的底部。然而,在国外,许多外国人深深沉迷于中国网络小说的世界。有些人甚至将中国网络文学与美国好莱坞、日本动画和韩国电视剧并列为世界四大文化创意产业。
随着中国网络文化产业的快速发展,越来越多的中国网络文化企业开始出国,网络文化开始成为中国书籍漫画应用出海的热门轨道。根据Sensor 根据Tower数据,2022年1月至8月,红果书漫画应用发行商海外收入TOP 在10中,超过8个应用程序是网络文本应用程序。
在不为人知的情况下,网文出海的市场规模逐年上升,越来越多的海外用户开始接触中国网络小说。网文出海轨道的潜力是什么?
01.网文出海市场洞察
据 Sensor Tower 根据《2022年书籍漫画应用市场洞察》,受新冠肺炎疫情影响,全球书籍漫画应用收入逐步上升。2020年,在增长56.8%的基础上,2021年再次增长45.8%,超过24亿美元。2022年1月至8月,全球书籍漫画应用收入达到18亿美元,较去年同期增长13.9%。
从全球市场来看,亚洲市场是全球图书卡通应用收入最高的市场。2022年1月至8月,亚洲市场收入占66%以上,其中日本市场占比最高。亚洲市场也是世界上图书卡通下载量最大的地区,下载量约占50%。印度和中国作为人口众多的国家,继续成为下载量最大的国家。
除亚洲市场外,以美国为代表的北美图书漫画应用收入表现强劲,自2020年以来分别达到171.6%、110.2%和33.5%的同比增长率。与北美一样,拉丁美洲的图书漫画应用下载量也有所提升,全球份额从2019年11%增长到2022年1月至8月18%。
在书籍漫画的应用中,网络文学已经成为中国书籍漫画应用出海的热门赛道。来吧⾃中⽂Chapters在线、起点国际Webnovel和畅读科技的Moboreader在海外收藏⼊榜前3名。
在中国网络文化出海市场,美国和印尼是中国网络文化出海的热门市场,其中美国市场是中国网络文化出海最重要的收入来源。2022年1月至8月,中国网络文化应用总收入超过1.3亿美元,其中美国市场收入占52%。同时,印尼在下载量方面占42%。
02.网文出海模式 & IP生态链洞察
网络文学的出海历程起源于中国优秀网络文学作品在海外的实体版权销售。中国网络文学的出海历程主要经历了三个阶段:版权出海、文本出海和生态出海。
版权出海:主要是指在海外销售中国优秀网络文学作品的版权。例如,从2004年起,中国网络开始出售网络小说的版权;2011年,晋江文学城签订了第一份越南版权合同。
文本出海:主要是指海外粉丝自发建立网络文学翻译平台,中国核心网络文学企业开始建立海外平台进行网络文学内容输入。例如,从2014年到2016年,俄语翻译网站Rulate、WuxiaWorld等海外翻译网站正在崛起。
生态出海:主要是指培养海外本土作家,生产海外原创内容和IP改编作品,输出海外,构建全球网络文本原创生态。例如,从2018年起,许多网络文本IP作品在海外流行起来。
生态出海:主要是指培养海外本土作家,生产海外原创内容和IP改编作品,输出海外,构建全球网络文本原创生态。例如,从2018年起,许多网络文本IP作品在海外流行起来。
随着网络文化产业形式的输出,目前中国网络文化的出海模式主要是内容出海 生态出海的“两条腿行走”模式。此外,中国网络文章在海外的影响力日益增强,呈现出多语言、多形式、大规模的发展趋势。
中国的在线文本知识产权生态链相对成熟。网络文学作为文化内容的重要来源,推动了影视、动画、游戏、广播剧、有声书等下游产业的发展。
目前,海外在线文本阅读平台的商业模式主要是内容支付,占80%。主要付费订阅模式包括按章节付费、VIP月付费、浏览广告解锁章节。
03.网文出海头部品牌案例
阅读集团:促进海外原创发展
在海外业务布局方面,文悦集团建立了海外平台“起点国际”。起点国际不仅在翻译中国优秀网络文学作品,传播海外,还与海外企业进行版权合作,促进海外原创发展,从而向世界各地推广中国网络文学。
此外,起点国际率先运营国内付费阅读模式,成功将中国网络文本从内容传播升级为模式输出。虽然这种模式的输出不是一帆风顺的,但经过海外市场的精心改进,目前在网络文本海外收入榜上排名第二。
中文在线:多语种塑造多元化的国际传播生态
在海外业务领域,中文在线推出了互动视觉阅读平台 Chapters 以英语、德语、西语、俄语、法语、日语、韩语、波兰语等为主的内容矩阵 13 大型语言版本。同时,中国在线推出的动画产品和浪漫小说平台涵盖了各种类型的用户,覆盖了世界各地。
根据当地海外市场的特点,中国在线培育符合当地文化的高质量知识产权,建立全面、三维的外部沟通体系。它代表了产品 Chapters 2017年10月上线,2022年1月至8月,红果书卡通应用发行商海外收入TOP 10中排名第一。
掌阅技术:促进内容本地化,加强国际版权合作
国内核心网络文学平台棕榈科技在海外推出产品ireader,致力于促进海外产品内容本地化,加强国际版权合作,输出更高质量的作品。在韩国、泰国、越南等国家建立内容翻译分发平台,为不同国家的用户推出英语、韩语、俄语等10多个语言版本,覆盖40个“一带一路”沿线国家和地区。
同时,棕榈科技积极开展国际版权合作,与韩国、泰国、美国等国家的出版社和平台合作。到目前为止,它已经输出了200多部作品。
04.小结
随着网络文学市场的前景越来越广阔,海外主题也从最初的幻想和城市浪漫转变为科幻小说、体育、游戏和LGBT。它不仅为海外读者提供了更多的内容,而且为IP产业链的未来发展奠定了更好的基础。
相信未来中国网文的出海,不仅仅是文字内容的出海,更是复合IP衍生品的出海,中国文化的出海。
加强国际版权合作 掌阅科技推动内容本地化 文本出海 版权出海 生态出海 阅文集团推动海外原创发展