hcp1984:帮忙翻译下合同里的几句话
1:The identifying marking should be pasted on each packaging with goods, this marking must correspond to the number of a position and quantity of these goods in Annex 1.
2:Valuation changes of the Contract should be affected as Additional Agreement to the present Contract.
3: Within 15 days from the moment of receiving the Buyer’s notification of the discovered discrepancies the Seller shall either send its representative to take part in further acceptance, or allow the Buyer to effect acceptance unilaterally with drawing up the list of deficiencies.
4:Should the conditions be violated the Party responsible for no fulfillment the requirements shall respond by means of reparation of real damages and lost profits.
pig_piggy:
1:The identifying marking should be pasted on each packaging with goods, this marking must correspond to the number of a position and quantity of these goods in Annex 1.
(应在每件包装上贴上识别标志,该标志必须与附件1中这些货物的位置和数量一致。)
2:Valuation changes of the Contract should be affected as Additional Agreement to the present Contract.
(作为本合同的附加协议,合同的估价变更应予以影响。)
3:Within 15 days from the moment of receiving the Buyer’s notification of the discovered discrepancies the Seller shall either send its representative to take part in further acceptance, or allow the Buyer to effect acceptance unilaterally with drawing up the list of deficiencies.
(自收到买方通知发现的差异之日起15日内,卖方应派其代表参加进一步验收,或允许买方单方面实施验收,并列出缺陷清单。)
4:Should the conditions be violated the Party responsible for no fulfillment the requirements shall respond by means of reparation of real damages and lost profits.
(如果条件违反,不履行要求的责任方应通过赔偿实际损失和损失利润作出反应。)
mycredit:
非常STANDARD
英国追债:2楼专业啊,学习了
pig_piggy:
pig_piggy:
markla:1:The identifying marking should be pasted on each packaging with goods, this marking must correspond to the number of a position and quantity of these goods in Annex 1.
每件产品的包装上必须贴识别标志,该标记必须与附件1中货物的位置和数量保持一致。
2:Valuation changes of the Contract should be affected as Additional Agreement to the present Contract.
作为本合同的附加协议,合同的估价应根据附加协议相应调整。
4:Should the conditions be violated the Party responsible for no fulfillment the requirements shall respond by means of reparation of real damages and lost profits.
任何一方违约或者没有履行必要的义务,应当对另一方的实际损失和损失的利润做出赔偿 。
第三句 ,有待商榷